【翻译】Emacs27.1手册翻译(已转移到新帖更新)

能力比较差,想尽力为社区贡献一份力量。 虽然大多数使用Emacs的大佬都是阅读英文文档如行云流水,但是还是会有一些想用Emacs的人是英语渣渣的,比如我 :grinning:。能帮到一小部分人也是好的。

龟速翻译Emacs手册中,Org的手册也在翻译,但是最近用的比较少,进度也比较慢。都是边翻译边学习Emacs的使用。

中文版Emacs手册(半成品):

Info文件 https://grass.show/files/textinfo/emacs.info

https://grass.show/omegat/target/emacs.htm

翻译项目地址:

https://github.com/running-grass/omegat

18赞

大赞呀,怎么参与进去呢?

目前我是使用OmegaT来管理翻译的。如果要参与进来的话,可以留一下邮箱,我拉到仓库的合作者中。

好专业的软件,之前从来没听过。

我 GitHub 上搜了下,Emacs manual 有以下几个版本:

感觉这是个大坑,希望能坚持下来呀。

感觉一个快速的方式,先直接用 Google translation 翻译成中文,再同步读一遍来校对一些专用名词,调整语序等来润色,不知道现在楼主的工作流是怎样的?

Update

看了下效果,除了些专用名词外,问题不是很大。

我现在的流程也是使用以机翻为主,我在OmegaT安装了腾讯翻译的插件,每句话先使用机翻,然后修正专业词汇、标点符号、标签匹配和格式问题、以及语句的润色。

因为这样可以很好的区分哪些句子是翻译过的,哪些是没有翻译过的,所以不会太乱。

这的确是个大坑,按照目前的进度来看,这至少是个半年的工作量了。但是使用这种方式的话,手册更新版本的成本会低很多。

2赞

啥时候翻译Emacs Lisp的指南啊

Emacs lisp的手册如果要翻译的话,我也得明年下半年了。不过我这有本中文pdf,叶文彬的Elisp入门。

已翻译完第10章

2赞

翻译质量很好,我现在跟着翻译进度在慢慢精读自学,感谢大神的辛勤付出

嗯,谢谢肯定,一起精读文档

已翻译完11章,有翻译不对的地方,请批评指正

:+1: :+1::+1: :+1::+1: :+1::+1: :+1::+1: :+1:

我也在偷偷翻译,基于deepl翻texi文件,确实frame,face什么的很不好翻

是的,还有point,我一开始翻译成光标,后来发现在emacs中光标和point还不是一个概念,我就把point翻译成游标了。 很多但是一开始都翻译的不到位,都是后来慢慢理解了,再去统一改其它的。

你也是在翻emacs的用户手册吗? 不知道deepl是否可以导出tmx之类的文件,如果可以的话,我们可以考虑合作一下啊 :smiley:

很想贡献一下……然而发现没用过这个软件 :joy: 默默下载回来研究一下再说

deepl可以翻译docx文件,转下格式就会方便点,但是他好像只会翻译1000行,反正就是要搞下的意思

工作比较忙,最近主要精力没法放在这个上面

软件用起来比较简单,功能够用

理解,我也是工作忙,每周只能翻译一章,这个还是比较占用精力的,同时学到的东西还需要时间消化,等你工作不忙了一起翻译哈

在研究中,添加词典、插件啥的目前没搞懂怎么操作,先把github的项目打开看看研究下

感谢大家的贡献,想请教一个问题,可以把翻译的结果生成一个emacs.info文件吗?

emacs的特点就是自我文档化,我c-h i没少按,基本每次都无功而返,早就想把emacs\share\info\emacs.info这个文件里的内容给换掉。

下图是我自己把emacs.info文件改了一点,c-h i后选emacs打开的

图片

1赞