基于 Company 编写了一个带中文注释的英文补全助手

spacemacs

#121

加一个选项,切掉一部分翻译保持对其?


#122

That’s what I have done…


#123

一般来说"That’s what I did."比较好。


#124

凑热闹


#125

这颜色实在是太酸爽了...


#126

你推荐个ssh能用的呗


#127

估计你没有设置TERM环境变量

TERM=xterm-256color emacs

可以用 M-x list-colors-display 查一下emacs 当前的颜色数量


#128

之后呢?


#129

在运行emacs之前先运行上面的指令.


#130

谢谢 颜色现在多了

接下来呢?


#131

load-theme

TAB

选一个自己喜欢的配色.


#132

You are right, thx.


#133

去掉哪些翻译是个问题


#134

还不是因为他们说的那些。英文一般遵循最简练原则,能用to do就不用for doing,能用简单句式表达就不用从句。如果“did“足以表达你的意思,最好就用”did“。 再加上我很少听到有人说“That’s what I have done”。所以我才那么建议。


#135

是的,有换过


#136

我今天测试了一下, 发现不是太长的原因, 我估计是你字体配置的原因.


#137

我建议你先 emacs -Q 试一下, 排除自己字体配置的问题.


#138

是的。在没有配置字体的情况下,完全没有问题。


#139

遇到个问题 :frowning:

Company: backend company-en-words error "Symbol’s function definition is void: remove-if-not" with args (candidates xb)

#140

remove-if-not 是 cl-remove-if-not 的别名, cl-remove-if-not 定义在 cl-seq.el.gz 中.

你的 Emacs 版本是多少? 我估计你的emacs没有内置这个cl函数