基于 Company 编写了一个带中文注释的英文补全助手

是可以检查出错的, 但是有时候我不知道怎么写才是对的语法, 哈哈哈哈.

确实,proselint 和 grammarly 这种相比还是太弱鸡了,要是 grammarly 支持 emacs 就好了,那样我也许就充年费会员了

1 个赞

我原来写过一个插件是这样玩的: 直接输入中文, 然后 google 直接翻译后, 然后插入翻译的英文到 buffer 里面.

原来玩IRC比较上瘾的时候, 是有人 @ 我, 就自动朗读出来, 然后我说句话, 先语音转成中文, 然后 google 翻译后自动插入翻译到 IRC

4 个赞

大神果然玩法多 :joy:

后来不敢这样玩了, 被IRC管理员警告我刷屏, 别人外国人敲半天, 我呱啦呱啦说半天就把IRC频道刷屏了.

当时还想进一步, 写一个插件, 自动把所有IRC消息中文化, 最后因为google翻译的我更看不懂, 放弃了, 哈哈哈.

2 个赞

要睡觉了, 今天开了600公里高速, 要休息了, 有问题继续反馈.

哈哈哈哈哈哈

晚安

现在这种对齐方式是否不够可靠?

image

这三行中解释开始的位置都不一致

早上起来写了个补丁, 现在是动态计算匹配单词的最大宽度: Calculate maximin length of match candidates dynamically. · manateelazycat/lazycat-emacs@b520383 · GitHub

这样就解决了单词的对齐问题.

cc @tumashu

4 个赞

Thus no problem for me either.

哈哈哈哈哈哈哈

如图,列表右边框对不齐。

有试过换字体吗?

翻译太长的原因,目前没有太好办法

加一个选项,切掉一部分翻译保持对其?

一般来说"That’s what I did."比较好。

凑热闹

这颜色实在是太酸爽了...

你推荐个ssh能用的呗

估计你没有设置TERM环境变量

TERM=xterm-256color emacs

可以用 M-x list-colors-display 查一下emacs 当前的颜色数量