Pedro Andres Aranda Gutierrez (maintainer of ox-latex.el) posted a short survey on the org-mode mailing list to better understand how users export via LaTeX, to guide future development. I’m forwarding it here with a Chinese translation.
Reply by replacing == with ==. Additional notes (typical workflows, edge cases, special configs) are welcome.
- I use org-mode and export documents to PDF via LaTeX
- I use org-mode and export presentations to PDF via LaTeX
- My LaTeX compiler is pdflatex
- My LaTeX compiler is lualatex
- My LaTeX compiler is xelatex
- I use babel to control fonts / language
- \usepackage[AUTO]{babel} in LATEX_HEADER is all I need
- I add other languages to \usepackage[AUTO]{babel} in LATEX_HEADER
- I need to add \babelprovide commands
- I add more LaTeX code to export correctly
- I use polyglossia
- \usepackage[AUTO]{polyglossia} in LATEX_HEADER is all I need
- I need to add more languages to \usepackage[AUTO]{polyglossia} in LATEX_HEADER
- I add more LaTeX code to export correctly
This is the second part of Pedro’s survey, focused on font configuration preferences. Same drill: replace == with ==, add any extra notes you think would help the maintainer.
/Background:/
When exporting to LaTeX, there are two layers:
- language management
- font management
/Language management:/ Unless configured through the document class or via babel/polyglossia, the default language for dates, hyphenation, section headings, etc. is American English. Language names vary depending on the language management package in use. Language management also covers features like left-to-right vs. right-to-left text layout.
/Font management:/ Modern (utf8) LaTeX compilers use fontspec as the underlying font package. Both polyglossia and babel layer on top of fontspec and can set per-language fonts. Each has its own font definition macros, font family names, etc.
/The survey:/
Basics:
- I understand Emacs Lisp and can write my configs from the documentation provided
- I copy and paste (Emacs Lisp) configs and could slightly modify them to adapt to my needs
- Emacs Lisp, no please
General font config:
- I want my configurations to match the manual(s) of the package(s) I use as much as possible
- I prefer to have an abstraction that can be used independently of the font/language package I use
Language codes:
- I’m comfortable with the language codes used by org-mode
- I’d rather use the language names/codes from my font/language package of choice
Hi,Pedro Andres Aranda Gutierrez(ox-latex.el 的维护者)在 org-mode 邮件列表发起了一个小调查,想了解用户在 LaTeX 导出方面的实际需求,以便规划后续开发方向。我把问卷翻译成中文,方便大家填写。回复时把 == 改成 == 即可。
- 我使用 org-mode 将文档通过 LaTeX 导出为 PDF
- 我使用 org-mode 将演示文稿(presentation)通过 LaTeX 导出为 PDF
- 我的 LaTeX 编译器是 pdflatex
- 我的 LaTeX 编译器是 lualatex
- 我的 LaTeX 编译器是 xelatex
- 我使用 babel 控制字体/语言
- 在 LATEX_HEADER 中加入 \usepackage[AUTO]{babel} 就够用了
- 需要在 \usepackage[AUTO]{babel} 中额外添加其他语言
- 需要使用 \babelprovide 命令
- 需要额外编写 LaTeX 代码才能正确导出
- 我使用 polyglossia
- 在 LATEX_HEADER 中加入 \usepackage[AUTO]{polyglossia} 就够用了
- 需要在 \usepackage[AUTO]{polyglossia} 中额外添加其他语言
- 需要额外编写 LaTeX 代码才能正确导出
如果除了勾选之外还有补充说明(比如典型的使用场景、特殊的配置需求),也欢迎一并回复。我会把汇总结果反馈给 Pedro。
这是 Pedro 问卷的第二部分,关注字体配置偏好。和上次一样:把 == 改成 == 即可,有任何补充说明也欢迎一并回复。
/背景:/
LaTeX 导出涉及两个层面:
- 语言管理
- 字体管理
/语言管理:/ 除非通过文档类(document class)或 babel/polyglossia 另行配置,日期、断词、章节标题等的默认语言是美式英语。语言名称会因所使用的语言管理包而不同。语言管理还涉及从左到右与从右到左的文字排版等功能。
/字体管理:/ 现代(utf8)LaTeX 编译器底层使用 fontspec 作为字体管理包。polyglossia 和 babel 都在 fontspec 之上提供了按语言设置字体的能力。各有各的字体定义宏、字体族名称等。
/问卷正文:/
基础情况:
- 我懂 Emacs Lisp,能根据文档自己写配置
- 我会复制粘贴(Emacs Lisp)配置,能稍微修改以适应自己的需求
- Emacs Lisp,求放过
字体配置偏好:
- 我希望配置尽可能贴近我所用包的官方文档
- 我希望有一个抽象层,能独立于具体的字体/语言包使用
语言代码:
- org-mode 使用的语言代码我用起来没问题
- 我更想用我所选字体/语言包自己的语言名称/代码