外国人怎么叫中国人的名字比较合适?

今天跟外国人通过邮件交流的时候,被问到应该怎么称呼我,我姓名的拼音分别是「Xu」和「Chunyang」

  • Xu
  • Chunyang
  • Xu Chunyang
  • Chunyang Xu

0 投票者

大家觉得叫哪个比较合适?

叫名吧,比较亲切,可以叫 yang :joy:

或者干脆起个洋名

补充: 可以叫 young 和你的名谐音

洋名+1

我一般按照外国人的习惯写名字 他们也懂得含义 然后尊重称姓 昵称称名

我觉得就叫 “Chunyang” 。以后外国人接触的中国人多了就知道中国人given name 和 family name是颠倒的了。

之前我也取了个英文名字 “Kermit”,后来发现这个名字是 美国一档家喻户晓的儿童节目——芝麻街的主人公的名字,他们管它叫 “kermit the frog”… 之后我在一家外企实习,发现除了销售会有Cindy Wang,Eric Liu之类的英文名,其他的基本都是拼音名字。在IRC上开会时发现印度人和日本人也都是直接用本国拼音发音的名字。听说中国护照上用的名字也是拼音。

我的建议是正式交流的时候不要起英文名字,告诉他们你的 first name 是 Chunyang,family name 是 Xu 就行了。

写法的话按照英文习惯写作 Xu, Chunyang/Chunyang Xu 都行,你要愿意写 Xu Chunyang 然后花点时间解释一下中国人的习惯是姓在前名在后,也挺好。


感觉英文名字大多是 ABC 或者是在 Starbucks 这种不愿给自己真名实姓的时候随便捏一个用的场合。

2 个赞

想起这个视频 having a non-white name

问你怎么称呼,我想这是外国人习惯,表示对你的尊重。他们可能比较头疼你名字的发音。挑一个字可能比较容易。可以建议去查查香港那边同样的字怎么拼。。。

其實用在 Freenode IRC 的 Nick 也可以的。Nick 越短越像大佬,所以我就是 ldb

然后如果有和自己 Nick 一樣的 Command Line Tool 就更好记了。