由"Emacs的Windows版恐将被宣布为“不受支持”"想到Emacs的未来发展

不得不说,这里是除了一篇布站文章[1]以外我唯一能找到系统性论述新所有制的地方。


  1. 《开源软件的开发模式揭示了社会主义的生产组织方式》 ↩︎

又一个例子,资本主义公司为了扩大自己产品的影响力,不得不求助于“开源”。这再次证明,计算机技术和开发和使用也已经高度社会化,它甚至不得不采取这种反私有制的运作方式,来作为自己市场成功的条件。萎蠕之流在上世纪鼓噪的私有制是效率和质量的源头论,在今天显得多么滑稽和荒谬

事实上,在某些国家,无论是在软件还是在其他产业,通往社会主义的物质条件都已经成熟,一方面是他们的产能已经严重过剩,另一方面是生产过程已经充分社会化。但社会条件,政治条件那是一点没有。现在总的来说,资本主义还在它的续命期,特别是在它的中心地带;现在也确实还没有一个革命、觉悟和成熟的工人阶级来完成这一点。

In a 2015 keynote, while laying out an argument for why the Go programming language is open source at all, Russ Cox portrayed an active and intentional effort to lower barriers to entry and deliberately improve the human side of Go, so that as many people as possible used and contributed to it. 在 2015 年的主旨演讲中,当阐述为何 Go 编程语言是开源的时,Russ Cox 描绘了一种积极且有意降低入门门槛的努力,并刻意改善 Go 的人类方面,以便尽可能多的人使用并为其做出贡献。

The core values of Go are incidentally made apparent through the talk: 通过这次演讲,Go 的核心价值观也偶然得以展现:

Approachability  易接近性
Developer productivity  开发者生产力
Large-scale development  大规模开发
Performance  性能
Simplicity  简洁性

Go was created to make Google’s developers more productive and give the company a competitive advantage by being able to build products faster and maintain them more easily. Why share it with the world? Go 语言被创建是为了提高 Google 开发者的生产力,并通过能够更快地构建产品以及更轻松地维护它们,为公司带来竞争优势。为什么与全世界分享呢?

Russ argues that the business justification for it is that it is the only way that Go can succeed. 拉塞尔认为,它的商业合理性在于这是 Go 能够成功的唯一途径。

A language needs large, broad communities.
一种语言需要庞大的广泛社区。

A language needs lots of people writing lots of software, so that when you need a particular tool or library, there's a good chance it has already been written, by someone who knows the topic better than you, and who spent more time than you have to make it great.
一种语言需要大量的人编写大量软件,这样当你需要某个特定的工具或库时,有很大可能它已经被编写好了,而且编写者对主题的了解程度比你更深入,并且比你花费更多的时间使其变得卓越。

A language needs lots of people reporting bugs, so that problems are identified and fixed quickly. Because of the much larger user base, the Go compilers are much more robust and spec-compliant than the Plan 9 C compilers they're loosely based on ever were.
一种语言需要大量的人报告错误,以便问题能够被快速识别和修复。由于用户群要大得多,Go 编译器比它们松散基于的 Plan 9 C 编译器要健壮得多,也更符合规范。

A language needs lots of people using it for lots of different purposes, so that the language doesn't overfit to one use case and end up useless when the technology landscape changes.
一种语言需要很多人出于各种不同的目的使用它,这样语言就不会过度拟合于单一用例,最终在技术格局变化时变得毫无用处。

A language needs lots of people who want to learn it, so that there is a market for people to write books or teach courses, or run conferences like this one.
一种语言需要很多人想要学习它,这样才会有市场让人们写书或教授课程,或者举办像这样的会议。

None of this could have happened if Go had stayed within Google. Go would have suffocated inside Google, or inside any single company or closed environment.
如果 Go 一直留在谷歌内部,这一切都不会发生。Go 会在谷歌内部,或任何单一公司或封闭环境中窒息。

Fundamentally, Go must be open, and Go needs you. Go can't succeed without all of you, without all the people using Go for all different kinds of projects all over the world.
从根本上说,Go 必须是开放的,Go 需要你。没有你们所有人,Go 不可能成功,没有世界各地使用 Go 进行各种项目的人。

— Russ Cox in the GopherCon 2015 keynote
— Russ Cox 在 GopherCon 2015 年度大会上的演讲

The parallel to Emacs isn’t direct, but it’s clear. 与 Emacs 的相似之处并非直接,但很明确。

摘自此文

看了下,作者还在学习,大体观点没啥问题,算是一次运用原理来分析具体问题的尝试。但一些细节还是有待推敲,例如:

  • “从性别作为最早的阶级矛盾”。
  • 文章主要谈论消灭分工,出于自主自发的自由协作生产的重要性,没有问题。但细节上可能会造成误导:
    • 应当指出,这其实是在共产主义高级阶段才能实现的东西。在过渡时期和初级阶段,这样很难行得通。这种模式要求充分的财富、非常高的社会发展水平和觉悟。

    • 不应抽象谈论分工。当共产主义者在谈论消灭分工时,其实都是指消灭现在我们见到的这种分工。即便是在共产主义,仍旧需要管理和分工(但不再是旧的僵化分工),因为人在一个时间只能做一个事情,暂时的分工是不可避免的,这也是现代生产要求的东西:纪律、组织、协调和计划,否则会破坏效率。但这样的分工不再会造成脑体对立,城乡对立。劳动者可以比较自由地参与生产的各个环节

    • 过渡时期,灵活自由的分工无法立即实现,仍旧需要强调权威、纪律和效率,需要脱胎于旧分工的新分工形式,并采用相当一部分来自资本主义生产中的因素。不要惧怕这些因素。马克思肯定资本家的工业指挥官的历史地位、反对蔑视一切权威的无政府主义,列宁让学泰罗制,斯大林等人搞指令经济,这不是没有原因的。应当继承和改造资本主义分工和生产组织中反映了那些反映了先进生产力的、积极的部分。将数百人组织起来在同一个场所协调劳动,是资本主义的历史功绩。

      在过渡时期,需要尽可能快地恢复和增加生产,需要将旧人培养为新人,这些都不是一蹴而就的,并且这个过程绝对需要严肃的劳动纪律。脱离现实搞自发劳动,是在自取灭亡。

      自然,在这个过程中需要和那些可能造成不平等,削弱工人阶级主导地位的因素做斗争,这是不可避免的。但这个是另外一个话题了。特别是需要报障充分的民主和自由。四大自由好,鞍钢宪法好。

      如此一看,目前很多自由软件的分散和自发的组织形式,其实也是造成它失败的原因之一。如果能组织为实体,克服自己的分散倾向,一同和其他资本主义公司竞争,那么也可取得更大成功。ai 出来了,单个人可以快速创造出完整的软件,但就质量和效率来看,还是没法同 10 个组织起来的使用 ai 的人比。更何况,除非你自己负责 ai 工具的开发和部署流程,否则你的单个人劳动还是依赖于其他很多人的劳动,再一次,生产的社会化。

      分散和自发,更像无政府主义,或者小资产阶级的社会主义,而不是共产主义。

    • 过渡时期,仍旧需要有企业或者别的什么名称的生产单位,会有一定的市场竞争,但被计划所引导。允许有利润的存在,因为我们可能还需要积累资本,但这种积累应当由社会进行管理、使用和监督,而不再是资本家单个个人的。随着物质的极大丰富、社会成员对生产的充分参与、和迈向更高阶段的社会条件成熟,货币,商品,市场经济才会成为历史,因为没有再采用商品这种中转形式的必要。一些人口较少、资源丰富、发达的小国或许可以提前办到这一点。

还是推荐先把马克思恩格斯等经典作家的所有重要著作看一遍。而且得注意它的背景和主题。活学活用

总的来说我是比较务实的观点。完全的基于计划的产品经济只有在两种情形下才是必要的,或者说可能的:一种是在落后、资源稀少且需要积累的时候(过去苏联和中国就是这种情况);另一种就是在共产主义高级阶段,物质极大丰富而又有完全的民主的时候。

否则应当根据不断变化的实际情况确定具体的经济组织形式,只要它体现社会主义的原则就行:生产资料和工具的公有制,不可能再出现部分人利用自己的所有权具有超越其他人的权力或者财富,生产社会化,劳动者的民主,产品按劳分配,不劳动者不得食。

20 世纪社会主义的失败,某种程度上来说也有这个原因,固守某个阶段的策略,就翻车了。加上具有“新思想”的人取代了旧的人,就没了。说到底还是自从几个大人物后面起,所有人都没法看,这种依赖大人物的制度也是大有问题,完全就是在纵容单点故障风险,拿自己命运当儿戏。再一次,培养新人。再一次,我们需要具体问题具体分析。

It is really only in the 20th century that Americans began obsessing over their generational identities.2 Russia is different. They have been obsessing over this generation thing for, well, generations. By the time Turganev’s Fathers and Sons (1860) and Dostoevsky’s Demons (1871) were published the spectacle of the liberal reformer a generation out of date (lampooned in both of these books) was already a generation old. I sometimes wonder if this tradition is why historians of Soviet society have been so quick to place Soviet politics within a generational frame. Mary McAuley ties the optimism of the Khrushchev project to Khrushchev and co’s formative experiences with the “heroic” socialism of the first five year plan.3 Yuri Slezkine’s award-winning history of elite Soviet life is a 1,100 page comparison of the formative experiences of the old Bolsheviks—the rebels of seminaries and boarding schools, who grew to love their Engels in Siberian prison camps—with those of their children, who spent their childhood reading Tolstoy and Pushkin in the luxury of the ‘House of Government.’4

美国人真正开始痴迷于他们的代际身份,可能要到 20 世纪才出现。俄罗斯则不同,他们已经痴迷于代际问题好几个世纪了。当屠格涅夫的《父与子》(1860 年)和陀思妥耶夫斯基的《群魔》(1871 年)出版时,那种自由派改革者已经落伍了一代的景象(这两本书都讽刺过这种景象)已经成了一种老生常谈。我有时会想,是不是这种传统让苏联社会的历史学家们如此迅速地将苏联政治置于代际框架之中。玛丽·麦克劳利将赫鲁晓夫项目的乐观主义与赫鲁晓夫及其同伙在第一个五年计划中的“英雄”社会主义形成经历联系起来。尤里·斯莱斯基因一部关于苏联精英生活的获奖历史著作,将 1100 页的内容用于比较老布尔什维克的形成经历——那些在神学院和寄宿学校长大的反叛者,在西伯利亚监狱中爱上了他们的恩格斯——与他们的孩子们的经历,那些孩子们在“政府之家”的奢华中度过童年,阅读托尔斯泰和普希金。

你可以看看我上面链接的这篇文章,也有点意思。

Ideology was one weak point of this generation of leaders. Zubok explains: 意识形态是这一代领导人的一个弱点。祖博克解释道:

Stalin, who knew his cadres better than anyone else, was concerned about the ability of the next generations of Soviet nomenklatura to provide ideological leadership. In his words, the political class that replaced and destroyed the Old Bolsheviks was too busy “with practical work and construction” and studied Marxism “through brochures.” And the generation of party and state officials that followed was, in Stalin’s estimation, even less prepared. The majority of them were raised on pamphlets, newspaper articles, and quotations. “If things continue this way,” Stalin concluded, “people might degenerate. This will mean the death [of Communism].” Stalin believed that future party leaders should combine theoretical vision with practical political talent 斯大林比任何人都更了解自己的干部,他对下一代苏联名流提供意识形态领导的能力感到担忧。用他的话说,取代和摧毁老布尔什维克的政治阶层忙于 “实际工作和建设”,"通过小册子 "学习马克思主义。而在斯大林看来,随后的一代党和国家官员更没有做好准备。他们中的大多数人都是靠小册子、报刊文章和语录长大的。"斯大林总结道:“如果事情继续这样发展下去,人们可能会堕落。这将意味着[共产主义]的死亡”。斯大林认为,未来的党的领导人应将理论远见与实际政治才能相结合

Indeed, there was nobody in the Kremlin who could be a political leader with a vision. Mikhail Suslov, the last survivor among the theoretically minded party apparatchiks, turned out to be the least imaginative and politically talented. The post-Khrushchev oligarchy, as Robert English writes, embodied “the last hostages” of orthodox thinking. Their collective thinking did not stem from pro- found ideological faith or revolutionary passion but was rather the product of their lack of education and tolerance for diversity and their Stalinist formative experiences.” 事实上,克里姆林宫中没有人能够成为具有远见卓识的政治领袖。米哈伊尔-苏斯洛夫(Mikhail Suslov)是具有理论头脑的党内官僚中最后的幸存者,但他却最缺乏想象力和政治才能。罗伯特-英格利希(Robert English)写道,赫鲁晓夫之后的寡头政治体现了正统思想的 “最后人质”。他们的集体思维并非源于亲身经历的意识形态信仰或革命激情,而是缺乏教育和对多样性的宽容以及斯大林主义成长经历的产物"。

…In domestic politics, many of them supported the abrogation of de- Stalinization, the greater suppression of cultural diversity, and the freezing of liberal trends in literature and art. On the other hand, they were not the masters but rather the prisoners of ideology, afraid to abandon the orthodox tenets and unable to reform them. (196)6 …在国内政治方面,他们中的许多人支持废除去斯大林化,进一步压制文化多样性,冻结文学艺术中的自由主义思潮。另一方面,他们不是意识形态的主人,而是意识形态的囚徒,既不敢放弃正统信条,又无法对其进行改革。(196)6