在windows 10 上 设置字体为宋体
没有问题呀!
随便写几行中英混合的字符串
只要(string-width)想等 且能对齐 company应该也能对其
就像下面的图片中的一样
中英文等宽 还有人不知道这个问题吗?
在windows 10 上 设置字体为宋体
没有问题呀!
随便写几行中英混合的字符串
只要(string-width)想等 且能对齐 company应该也能对其
就像下面的图片中的一样
中英文等宽 还有人不知道这个问题吗?
什么时候来个 Qt 的窗口, 想怎么排版都可以, 现在这些方法都太 hacking 了.
话说现在emacs gui用的是什么框架?
GTK 或 Xaw/Athena,macOS 用的是 NS, Windows 直接用 Win32 API
很好用,特意来留言感谢作者的无私贡献!!!!! 大心!!!!
你们喜欢就好.
看大家的截图,也包括我自己试的,都没发现补全的结果是错的吗?
给你一个大“赞”
看你的上张图,sexy开头的
我改了源码 sexy是没有改的
看到 fringe-mode 这么多图标真受不了,我是不是有密集恐惧症,哈哈哈。
报告一个 issue:
复现步骤:
Debugger entered--Lisp error: (args-out-of-range #("result" 0 1 (:initials "n.结果;效果")) 7 nil)
company-reformat(#("result" 0 1 (:initials "n.结果;效果")))
company--create-lines(0 10)
company-pseudo-tooltip-show(23 2 0)
company-pseudo-tooltip-show-at-point(236 7)
company-pseudo-tooltip-frontend(post-command)
company-pseudo-tooltip-unless-just-one-frontend(post-command)
company-call-frontends(post-command)
company-post-command()
company-idle-begin(#<buffer test.org> #<window 3 on test.org> 217 236)
apply(company-idle-begin (#<buffer test.org> #<window 3 on test.org> 217 236))
timer-event-handler([t 23377 23428 124689 nil company-idle-begin (#<buffer test.org> #<window 3 on test.org> 217 236) nil 0])
Edit:
我把 completion-at-point-functions
中 semantic 的相关函数都删了,上面的issue貌似解决了。但是。。。
results 的翻译都是什么鬼?
这些意思也太不常见了吧
要是带一个简单的英文例句,然后用一个按键绑定插入一个例句就更赞了,感觉 company 好像有这种功能?
报告另外一个 issue:
补全的词中有错词:
我检查了词典变量中是没有这些错词的,像 thishetic 这种词是不存在的
最新版下载地方:https://github.com/manateelazycat/lazycat-emacs/tree/master/site-lisp/extensions/english-helper
下载两个文件: https://github.com/manateelazycat/lazycat-emacs/tree/master/site-lisp/extensions/english-helper
我准备写一个 python 脚本扩充字典的容量了。